Erin Spring is a Postdoctoral Fellow
in the Institute for Child and Youth Studies at the University of Lethbridge,
Alberta. She is currently working with First Nations readers who live on a
reserve in southern Alberta. This blog post draws on her doctoral work, which
she completed in the Faculty of Education at the University of Cambridge. Her
most recent article can be found in the journal Children's Geographies
(see References).
As
a Master’s student, studying Children’s Literature, I was asked to write a
critical reading autobiography that considered the texts that had shaped my
early reading identity. Through this process I realized that, as a young
reader, the most influential texts in my experience were ones where the pages of the book could be made
meaningful on a personal level, usually through identification with a character’s sense of place, or by perceiving the place as
somewhere I had been, or as a reflection of the
rural world that I lived and breathed in.
As an interdisciplinary researcher, interested in the
intersections between children’s geographies, children’s literature, and reader
response, I wanted to understand the ways in which other young adult readers
navigated transitions between places, and how (if at all) they perceived the
role of place(s) — social and physical
— within their lives.
For my doctoral project, I decided to work with sixteen— and seventeen-year old adolescent readers living in two geographically diverse regions of Canada: a rural town (renamed Lakeside) in Northern Ontario, and in a neighbourhood of Toronto (renamed Kirkville). I worked with the two cases separately; due to the geographical distance between the sites, the two groups never met. Prior to meeting as a group, I gave each participant two texts: Tim Wynne-Jones’ Blink and Caution (2011) and Clare Vanderpool’s Moon Over Manifest (2010).
My first significant finding was that my participants
construed place in very different ways. Their reflections were ultimately
shaped by previous life experiences. Liam, from Lakeside, was my only male
participant. When asked, ‘where are you from?’, he explained, straight-faced,
that he is ‘from his mother’s uterus’. Rather than focusing on a precise
physical location, Liam continually reflected on the social ties that he has with
his mother. People were more important than physical places. Sophie, also from
Lakeside, had never moved in her life; she had only visited ‘the city’ once.
Sophie construed home as the precise physical geography of her community: the
streets, the main dock, the beach. When I met Sophie, she was seventeen, and was
preparing to leave home to go to university. Sophie explained that leaving home
would feel like she was being ‘ripped away’ from everything that she knew
(Spring, 2015). Liam, on the other hand, had no desire to plant roots in
geographical places, as long as he could maintain relationships with his
family.
References
Mackey, M., Nahachewsky, J., & Banser, J. (2008). Home page: translating scholarly discourses for young people. In M. Reimer (Ed.), Home words: discourses on children’s literature in Canada (pp. 195-225). Waterloo, Ontario: Wilfrid Laurier University Press.
Spring, E. (2015). “Where are you from?: locating the young adult
self within and beyond the text”. Journal
of Children’s Geographies, 1-16.
Wynne-Jones, T. (2011). Blink and caution. Boston, Massachusetts: Candlewick Press.
Vanderpool, C. (2010). Moon over manifest. New York City, New York: Random House.
For my doctoral project, I decided to work with sixteen— and seventeen-year old adolescent readers living in two geographically diverse regions of Canada: a rural town (renamed Lakeside) in Northern Ontario, and in a neighbourhood of Toronto (renamed Kirkville). I worked with the two cases separately; due to the geographical distance between the sites, the two groups never met. Prior to meeting as a group, I gave each participant two texts: Tim Wynne-Jones’ Blink and Caution (2011) and Clare Vanderpool’s Moon Over Manifest (2010).
I chose these texts because they are intrinsically
place-based. Blink and Caution gives
an almost-accurate depiction of the streetscape of Toronto. I wondered what it
would be like for my urban participants, living in Toronto, to read about a
place that exists within their everyday world. Although Moon Over Manifest is set in rural Kansas, it is less specific in
terms of detail; it could easily be read as small-town Ontario.
While participants read the texts individually, in
their spare time, they engaged in participant-led group discussions revolving
around the chosen texts. Alongside these discussions, participants created a
place-journal, containing visual and written responses, both to the text, and
also to the ways in which they consider place to be influential within their
own lives. Lastly, participants engaged in semi-structured interviews with
myself where their place-journals prompted a discussion of their
conceptualizations and experiences of place, inside and outside of the texts. Most
importantly, I wanted to understand how and if the act of reading these
place-based texts incited these participants to deliberate on the role of place
within their own lives.
In Kirkville, two of my participants were migrants.
Irina moved from Russia to Kirkville at age ten; she was still trying to
navigate what being ‘Canadian’ meant. In our discussions, Irina aligned Russia
with her idyllic childhood, where she played in the woods and explored with her
grandfather. Her journal included a reflective piece about her life in the
woods, and a map of her house in Russia in intricate detail.
Chloe had been living in Toronto for three years, having
previously lived in Seoul. Toronto came to represent the freedom of
adolescence, as she distanced herself from the Korean community, including her
mother. Chloe considered herself to be a ‘Canadian’ and interestingly reflected
on the ways in which she would be an outsider if she returned to Seoul, even
though she spent the first thirteen years of her life there. Although Irina and
Chloe shared the migrant experience, the process of moving from one place to
another was drastically different for these individuals. In different ways, the
act of reading these texts encouraged Irina and Chloe to reflect on their
journeys between places. Talking about their experiences as migrants was
facilitated by their readings of these texts.
These multiple constructions of place, outside of the
texts, undoubtedly informed my participants’ readings of the research texts.
Liam, for example, perceived Caution (Wynne-Jones’ protagonist) to be ‘from her
mother’ rather than from a geographical place. He focused on the relationship
between Blink and Caution, and their trajectories as friends, rather than on
the physical journey these characters took across and between spaces. Irina,
who resisted being an insider to Canada, reflected on Abilene’s arrival in
Manifest, and her experience of being the ‘new girl’ at school. Calla, from
Kirkville, had a very superficial understanding of the streetscape of the city,
as a result of having been driven between places (school, ballet, etc.) by her
parents. Her lack of independence in the city came up against Blink and
Caution’s freedom in space. She found it difficult to follow their movements
between and within places, as they had ‘more information’ than she did as a
reader.
My research opened up multiple place distinctions that
were not rooted in these geographies. In each case setting, my participants attended
the same school, and lived in the same community, but they all saw these places
differently. Their constructions depended on, for example, where they had
previously lived or travelled; who they lived with; and where (and what) they
imagined themselves leaving or staying for. My young adult participants were
capable of extremely sophisticated, complex judgments on their own and
fictional characters’ experiences of place. They articulated recognition of
these connections within their own lives, and were open to and interested in
the place experiences of others.
My research contributes to our knowledge of young
adult readers and their constructions of place and identity, within and beyond
the text.
Mackey, M., Nahachewsky, J., & Banser, J. (2008). Home page: translating scholarly discourses for young people. In M. Reimer (Ed.), Home words: discourses on children’s literature in Canada (pp. 195-225). Waterloo, Ontario: Wilfrid Laurier University Press.
Hello Blogger, I must say you are performing very well right here, I conclude that your are going to be super famous as due to your unique content right here.
ResponderEliminarI found a similar website as yours about Canadian Patriotic Clothing. Check out this, Best of luck!